PhonBank French Goad/Rose Corpus


Heather Goad
Department of Linguistics
McGill University

website

Yvan Rose
Department of Linguistics
Memorial University

website

Participants: 2
Type of Study: naturalistic
Location: Canada
Media type: audio
DOI: doi:10.21415/T59P5N

Browsable transcripts

Phon data

CHAT data

Link to media folder

Citation information

Rose, Yvan (2000). Headedness and Prosodic Licensing in the L1 Acquisition of Phonology. Ph.D. Dissertation. McGill University.

Rose, Yvan (2003). Place Specification and Segmental Distribution in the Acquisition of Word-final Consonant Syllabification. The Canadian Journal of Linguistics / La revue canadienne de linguistique 48, 409-435.

Goad, Heather & Meaghen Buckley (2006). Prosodic Structure in Child French: Evidence for the Foot. Catalan Journal of Linguistics 5: 109-142. (Special issue on the Acquisition of Romance Languages.)

In accordance with TalkBank rules, any use of data from this corpus must be accompanied by at least one of the above references.

Project Description

The child participants in this project are Clara and Théo, who were monolingual francophones at the time of the study. Clara was born and recorded in Québec City over 34 sessions between 1;0.27 and 2;7.19. Théo was born and recorded in Mascouche over 45 sessions between 1;10.26 and 4;0.0. The children were recorded in their homes in a naturalistic setting, generally in the absence of siblings, approximately every second week. During the recordings, the children typically looked at picture books and played with toys. The interviewer encouraged spontaneous word productions by the child and repeated the words produced by the child to facilitate identification of data for extraction and transcription.

The recordings were made using an analog recording machine and a multidirectional microphone, which was set up near the child on a foamy cushion the floor to reduce interfering noises from movements and toys. The tapes were digitized in 16 bit sample size at a rate of 22050 kHz. This corpus was converted from the original database of Québec French used by Rose (2000). The data were collected under an FCAR grant to Heather Goad. Please feel free to contact the contributors in case you have questions.